quarta-feira, 29 de fevereiro de 2012

Sacos de tecido para livros - Fabric bags for books

Mais três sacos de livros. O da esquerda é da minha amiga Sílvia que não gosta de cor-de-rosa!Os outros são para as sobrinhas da Ana. Obrigada às duas por gostarem do que faço.

Three more bags of books.  The left is for my friend Silvia who does not like the color pink! The others are for the nieces of Ana. Thank you to both for liking what I do.

quarta-feira, 22 de fevereiro de 2012

Babetes de tecido para meninas bebés - Bibs tissue for babies girls



   
Babetes e mais babetes... Esta semana apeteceu-me... até porque recebi encomendas de 2 babetes para meninas bebés que ainda estão no quentinho da barriga das mamãs.

Bibs and more Bibs ... This week I felt with ... up because I received orders for two babies girls who are still warm in the moms belly.

Mais prendinhas mais embrulhos!! - More packages with gifts!




Gosto tanto de criar o conteúdo como gosto de criar o embrulho. As caixinhas são feitas por mim com dobragem de folhas A4 em papel reciclado. A cor-de-rosa tem etiqueta feita à mão e a azul tem uma história; a história da t-shirt que transporta e do seu dono, o Henrique.

I like to create as much content as I like to create the package. The boxes are made by me with folding sheets A4 on recycled paper. The color pink has a label handmade and the blue has a history, the history of the t-shirt and his owner, Henrique.

quinta-feira, 16 de fevereiro de 2012

Galinhas e mais galinhas em tecido - Chickens and more chickens in tissue.

As galinhas são caseiras. Não são alimentadas com rações, mas sim com muito amor.


Chickens are homemade. They are fed with much love.

terça-feira, 7 de fevereiro de 2012

Embrulhos especiais - special packages

   

Cada embrulho, cada etiqueta é um novo desafio.

Each package, each label is a new challenge.

sábado, 4 de fevereiro de 2012

Avós, quem se recorda? - Grandparents, who remembers?


O meu avô Zé, conhecido no seu tempo, por Sr. Zezinho era dono de uma mercearia de esquina.Quando decidiu reformar-se guardou algum material que lá vendia. Este conjuntinho sobreviveu à minha infância e dos meus irmãos. Cadernos de duas linhas, caixa de lápis de cor e lápis de carvão Viarco. Lembro-me que também havia cadernos iguais a estes mas com a capa da mocidade portuguesa. Tenho pena não ter resistido nenhum!


My grandfather Zé, known in his time, for Mr. Zezinho was a grocer of esquina. When decided to retire he kept some material. This set survived my childhood and my brothers. Notebook with two lines, box of pencils and charcoal pencil Viarco. I remember that also had these same notebooks but with the cover of Portuguese youth. I am sorry than they not resisted!

sexta-feira, 3 de fevereiro de 2012

Maravilhosos anos 60 - 60 wonderful years








     


                         
Temos muito que aprender com os estilistas dos anos sessenta. A prova disso são as lindas páginas destas revistas que eram da minha mãe e que agora são minhas. Estou rendida.

We have much to learn from the designers of the sixties. The proof is in the beautiful pages of these magazines that were my mother and who now are mine. I surrendered.

Porta moedas de piu-pius - Purses for piu-pius

Estes porta moedas já estão na casa da minha amiga Sandra. Gostei muito de os fazer!

These purses are already in the house of my friend Sandra. I really enjoyed making them!

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

Gosto! Porta moedas da avó- I like! Grandma's Purse


Numa sexta feira fui com uns amigos ao IKEA este foi o resultado...acho que valeu a pena. O porta moedas já está na casa da Adelaide, espero que lhe guarde bem o dinheiro...

On a Friday I went to IKEA with some friends and this was the result ... I think it was worth. The wallet is already in home of Adelaide, I expect she help her to save  money ...

LinkWithin

Também pode gostar de: